新闻中心

你的位置:北京佰润建筑装饰工程有限公司 > 新闻中心 > 《三峡·原文与当代汉语翻译对照》

《三峡·原文与当代汉语翻译对照》

时间:2024-11-06 08:33 点击:113 次

《三峡·原文与当代汉语翻译对照》

在中中语化的宝库中,古代文体作品如同妍丽的明珠,其中不乏描绘当然欢腾的佳作。《三峡》等于其中之一,它出自北魏地舆学家、散文家郦说念元之手,是《水经注》中的名篇之一。本文将对《三峡》的原文十分当代汉语翻译进行对照,以匡助读者更好地理会这篇优好意思的山水散文。

原文:

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。至于夏水襄陵,沿溯杜绝。或王命急宣,偶而朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,冲荡其间, 九三成有限公司清荣峻茂, 河南谨命广告文化有限公司良多好奇。每至晴初霜旦,泵阀网_熊猫泵阀网-球阀_闸阀_止回阀林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

当代汉语翻译:

在三峡七百里的限制内,两岸群山连绵,北京佰润建筑装饰工程有限公司莫得中断的处所;重近似叠的山峦和绝壁连车平斗。要是不是正午或更阑,压根看不见太阳和月亮。到了夏天江水上升,漫过丘陵,上行和下行的船只王人被阻断。偶而代天子下达障碍敕令,早晨从白帝城动身,傍晚就能抵达江陵,这中间相距一千二百里,即使骑着快马,驾着疾风,也莫得这样快。到了春天和冬天的时代,白色的洪流和碧绿的深潭交相衬映,回旋的清波照射出各式景物的倒影。极高的山岳上滋长着好多奇特的柏树,悬泉瀑布从山间飞流直下,久了的泉水冲刷着岩石,显得格外新鲜、昌盛,充满乐趣。每当晴明的早晨或霜白的早晨,树林和山涧显得格外寂然,频频能听到峻岭上的猿猴发出长长的啼叫声,声息凄切额外,在空旷的山谷中摇荡,久久连接。因此,渔民们唱说念:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

java学习分享

通过以上原文与当代汉语翻译的对照,咱们不错显然地感受到《三峡》所描绘的壮丽情景和纯真场景。郦说念元不仅展现了三峡的当然好意思景,还私密地融入了东说念主文热诚,使这篇作品成为古代山水散文的经典之作。通过阅读原文与翻译北京佰润建筑装饰工程有限公司,咱们不仅能恍悟到古文的魔力,还能更深入地理会古代东说念主民的生存环境与热诚宇宙。

回到顶部
服务热线
官方网站:
工作时间:周一至周六(09:00-18:00)
联系我们
QQ:667788***
邮箱:134***@***.com
地址:新技术开发区大道国际企业中心
关注公众号

Powered by 北京佰润建筑装饰工程有限公司 RSS地图 HTML地图

Copyright Powered by站群系统 © 2013-2024
北京佰润建筑装饰工程有限公司-《三峡·原文与当代汉语翻译对照》